-
1 get one’s own back (on)
ثَأَرَ من \ get one’s own back (on): to punish sb. for sth. bad done to one by that person: He hit me, but I’ll get my own back (on him). -
2 get one's own back
to revenge oneself:يَنْتَقِمHe has beaten me this time, but I'll get my own back (on him).
-
3 get/have one’s own back (on)
اِقْتَصّ من \ get/have one’s own back (on): to punish sb. for sth. bad done to one by that person: He hit me, but I’ll get (or have) my own back (on him). -
4 goal to get back into the match
■ Tor, das einen gegnerischen Zweitorevorsprung auf ein Tor reduziert.Englisch-deutsch wörterbuch fußball > goal to get back into the match
-
5 pull a goal back
■ Tor, das einen gegnerischen Zweitorevorsprung auf ein Tor reduziert. -
6 разозлиться
1) General subject: be miffed with about, be wild with (на кого-л.), become livid, get a miff, get blood up, get dander up, get narky, get one's monkey up, get shirty, get uptight, lose cool, lose hair, lose rag, lose shirt, lose wig, miff, throw a fit, to be (get) on (one's) hind legs, to be miffed with (smb.) about (at, smth.) (надуться, на кого-л., за что-л.), to be wild with (smb.) (на кого-л.), turn nasty, wax angry, fly into a passion, get back up, get back up, get monkey up, grab for altitude, lose wool, put back up, set back up, mad2) Colloquial: get (one's) jaws tight, get one's rag out3) Jocular: be on hind legs, get on hind legs5) Rude: get rag out6) Jargon: flare up, flip ( one's) lid, flip out, get (one's) dander up, get one's jaws tight, see red, steam, burn7) Makarov: cut up rusty, get ( one's) back up, get into a pet, go in off the deep end, go off at the deep end, go off the deep end, take the pet, turn rusty, cut up nasty, cut up rough, cut up savage8) Taboo: get (one's) ass in an uproar, get ( one's) shit hot, get a hair up (one's) ass, get the butt, raise hell, shit a top-block, shit blue -
7 рассердиться
1) General subject: become angry, blaze out (на кого-л.), bristle, flare, get angry, get blood up, get dander up, get hot under the collar, get into a pelter, get into a temper, get mad (don't be mad at me - не сердитесь на меня), get one's dander up, get one's monkey up, go off (Maria went off last night after I told her about losing her bike.), grow angry, lose one's hair, lose one's temper, lose temper, set up one's bristles, wax angry, blow up, boil, get back up, get back up, get mad, get monkey up, get warm, lose wool, put back up, set back up, set up bristles, fly into a temper (на), get into a temper (на), grow angry with (на кого-л.), get angry at (на что-л.), go apeshit2) Colloquial: lose one's wool, pitch a fit3) American: lose goat4) Australian slang: climb the wall, do( one's) scone, drop (one's) bundle6) Makarov: blaze up, get ( one's) back up, get into a pet, take the pet, flame up, flare up, fly into a rage, fly into a temper, fly out (на)7) Idiomatic expression: get panties in a wad -
8 выйти из себя
1) General subject: be beside oneself with rage, blow cool, blow top, blow up, get blood up, get dander up, get hot under the collar, get mad, get one's shirt out, get rattled, go off the deep end, lose balance, lose cool, lose equilibrium, lose hair, lose one's equilibrium, lose one's temper, lose rag, lose shirt, lose temper, lose wig, to be beside oneself with rage, wax wroth, get back up, get hetup about, have shirt out, lose wool, go loopy, lose self-control, flip one's lid, ("взорваться") get very angry, go spare3) American: blow a fuse, lose goat4) Literal: fly off the handle (he flew off the handle - он как с цепи сорвался), lose one's balance5) Australian slang: climb the wall, do( one's) lolly, do (one's) scone, drop (one's) bundle, go through the roof6) Rude: get rag out7) Jargon: blow a gasket, blow one's cool, blow one's top, burn, flip (one's) lid, fly of the handle, go haywire, lose one's cool, throw a fit, get narked, pop one's cork, blow one's cork, blow one's lid, go up in the air, storm9) Makarov: get (one's) back up, go off the handle, flare up, flip lid, fly into a rage, fly off the handle10) Taboo: get (one's) shit hot, get the butt, raise hell -
9 a-i sări ţandăra
to lose one's temper / shirtto fall / to fly into a passionto fly into a temperto be put outto fly / to go / to slip off the handleto run wildto lose one's hairto take the huffto take a miffto miff at smthto cut up rough / rusty / savageto have / to get the breeze upto get the needlesl. to get into a waxto get waxyto get hot under the collarto get off one's bike / off the deep endto get up on one's hind legs / up in the airsl. amer. to lose one's goatto get one's back / Irish / Indian / monkey upamer. vulg. to get up on one's earsto get one's rag out. -
10 злиться
1) General subject: anger, be angry at (на что-л.), be in a nasty mood, be in a temper, be ticked off, exacerbate, get the needle, have the needle, to be angry at (smth.) (на что-л.), to be in a nasty mood, to be ticked off, be angry, blow top, rage, mad (She will get mad at me if I do that ( употр. с at)), rage at (гневаться, на кого-л., что-л.), get at (на человека)2) Colloquial: show anger4) Jargon: blow a fuse, get ( one's) back up, get sore, have it in for (someone), sored up, stage (на кого-то), steam, up-stage (на кого-то), upstage (на кого-то), have a spaz, have a cow, blow, blow (one's) cork, blow (one's) lump, blow (one's) noggin, blow (one's) roof, blow (one's) stack, blow (one's) top, blow (one's) topper, blow (one's) wig, smoke5) Makarov: be aggravated, be in a temper temper, show temper, snarl, display temper, feel aggravated, foam at the mouth -
11 recobrar el aliento
• catch one's breath• catch one's wind• get one's back up• get one's coat on• get one's way• get oneself• recover one's wind -
12 ощетиниться
1) General subject: bristle, set up one's bristles, get back up, set up bristles2) Makarov: get (one's) back up3) Idiomatic expression: raise (one's) hackles -
13 упереться
1) General subject: abut, balk, get back up, come to, stop at, refuse to budge, stubbornly refuse2) Colloquial: dig in heels, get caught up on (smth.), get held up on (smth.), get stuck on (натолкнуться на трудности to start experiencing difficulties; smth.), hit up against (smth.), run into (smth.)3) Literal: jib4) Deprecatingly: strike an attitude5) Makarov: get (one's) back up6) Idiomatic expression: put someone's foot down -
14 входить в амбицию
входить (вламываться, лезть, ударяться) в амбициюпрост.take offence (umbrage); try to stand one's ground; get highly offended; flare (up); cf. go up in the air; assume (give oneself, put on) airs; get one's back up; set up one's bristles; get one's goatЛёшка-гармонист, человек самолюбивый и самомнительный, вломился было в амбицию. (А. Куприн, Гамбринус) — Lyoshka the accordion-player, touchy and conceited, tried to stand his ground.
На этот раз Волька был уже в состоянии заметить, что его назвали таким нелестным словом. Он полез в амбицию: - Это кого ты назвал балдой?! (Л. Лагин, Старик Хоттабыч) — This time Volka noticed that he had been called an unflattering name. 'Whom did you call a dope?!' he flared.
Русско-английский фразеологический словарь > входить в амбицию
-
15 заупрямиться
1) General subject: he set his teeth doggedly, ride rusty (тж. о человеке), run rusty (тж. о человеке), get back up, set teeth, dig one's heels in2) Makarov: get (one's) back up, he set his teeth hard, ride rusty (о лошади, тж. о человеке), run rusty (о лошади, тж. о человеке) -
16 arreglarse sin
• do without• get on with• get one's back up -
17 braquer
I.v. trans.1. To level a gun at someone.2. To do a 'stick-up', to carry out a hold-up.3. To 'screw', to fuck, to have coition with.II.v. trans. reflex. To get 'shirty', to get one's back up, to become irritated and angry. Faut pas le charrier, il se braque facilement! Don't pull his leg, he doesn't take kindly to it! -
18 дуться
1) General subject: be in a miff, be in a pet, be in a sulk, be in the pouts, be sulky, be sulky with (на кого-л.), crab, have the sulks, mump, pout, sulk with (на кого-л.), tiff, to be in a miff, to be in a pet, to be in a sulk, to be in the pouts, to be sulky, to be sulky with (smb.) (на кого-л.), be angry with, give airs, sulk, swell, sulk with (сердиться, на кого-л.)2) Geology: heave up (о подошве)4) Dialect: glump5) Jargon: get (one's) back up6) American English: be in a snit7) Makarov: have a fit of the sulks -
19 амбиция
ж.ambition; aspiration; ( спесь) arroganceчелове́к с амби́цией — arrogant man
••вломи́ться / уда́риться в амби́цию (из-за рд.) — 1) ( обидеться) take umbrage / offence (at) 2) ( разозлиться) get one's back / dander up
у него́
мно́го амби́ции и ма́ло амуни́ции погов. ирон. — 1) ( о преувеличенном самомнении) he is too big for his boots 2) ( о попытке взяться за непосильное дело) he is trying to bite off more than he can chew -
20 indietro
"back;Zurück"* * *behindtornare, girarsi backessere indietro con il lavoro be behindmentalmente be backwardnei pagamenti be in arrearsdi orologio be slowdare indietro ( restituire) give backtirarsi indietro draw backfig back outall'indietro backwardsmotoring fare marcia indietro reversefig back-pedal* * *indietro avv.1 (in posizione arretrata nello spazio e nel tempo) back; behind: state indietro!, stand back!; cammina, non fermarti indietro!, keep walking, don't lag behind!; qui c'è la stazione, la nostra casa è un po' più indietro, Here's the station. Our house is a bit further back; la polizia teneva indietro la folla, the police held the crowd back // rimanere indietro, to stay behind; (attardarsi) to drop (o lag) behind: è rimasto indietro, aspettiamolo, He's dropped behind. Let's wait for him; siamo rimasti indietro col lavoro, we're behind with our work // essere indietro, to be behind (anche fig.); (in ritardo mentale) to be backward; (essere arretrato) to be behind the times; siamo molto indietro col programma, we're far behind with the programme; è piuttosto indietro in matematica, he's a bit behind in maths; lo sviluppo tecnologico è ancora molto indietro in quella zona, technological development is still far behind the times in that area; essere indietro coi pagamenti, con le consegne, to be behind (o in arrears) with one's payments, deliveries2 (di orologio) slow: quest'orologio rimane sempre indietro, this clock is always slow; il mio orologio è indietro di cinque minuti, my watch is five minutes slow3 (direzione, movimento) back, backward (s): va' indietro!, go back!; ho dimenticato le chiavi, vado indietro a prenderle, I've forgotten my keys. I'll go back and get them; abbiamo sbagliato strada, dobbiamo tornare indietro, We've taken the wrong road. We'll have to turn back; richiamalo subito indietro!, call him back at once!; ho perso l'autobus e sono tornato indietro a piedi, I missed the bus and walked back; si fermò e si guardò indietro, she stopped and looked back; ho messo l'orologio indietro di un'ora, I put the clock back an hour; fece un passo indietro e cadde, he took a step back (wards) and fell; facciamo un passo indietro, (fig.) let's go back a little // fare un passo avanti e due indietro, to take one step forward and two back // tirarsi indietro, to draw back (anche fig.): tutti si tirarono indietro per far passare il corteo, they all stood back to let the procession go past; non si tira mai indietro di fronte alle difficoltà, he never draws back in the face of difficulties // fare marcia indietro, to reverse; (fig.) to backtrack (o to back-pedal) // all'indietro, backwards: camminare all'indietro, to walk backwards (o to back); è caduto all'indietro e ha battuto la testa, he fell backwards and hit his head; viaggiare all'indietro, to travel with one's back to the engine // indietro!, go (o move) back!; macchina indietro, indietro tutta, (mar.) full speed astern4 (di ritorno) back: sarò indietro per l'ora di cena, I'll be back in time for dinner; non lo aspetto indietro prima di domani, I don't expect him back till tomorrow5 (in restituzione) back: lo spettacolo è stato annullato e ci hanno dato indietro i soldi del biglietto, the show was cancelled and they gave us our money back; questo televisore non funziona, devo portarlo indietro, This TV set doesn't work. I'll have to take it back; mi serve quel libro, lo voglio indietro, I need that book, so I want it back; mi hanno rimandato indietro la lettera, the letter was sent back to me; tirò indietro le tende e aprì le finestre, he drew the curtains back and opened the windows.* * *[in'djɛtro]1) (nello spazio) backtornare indietro — to come o go back
avanti e indietro — back and forth, to and fro
lasciare indietro qcn. — to leave sb. behind
tirarsi indietro — to move o step aside; fig. to back down, to flinch, to hang back
voltarsi indietro — to turn back o round, to look back (anche fig.)
indietro tutta! — mar. go hard astern!
2) all'indietro [passo, salto] back(wards); [ guardare] behind, back; [cadere, piegarsi] backwards3) (in ritardo)rimanere o restare indietro [ persona] to drop back o behind, to fall o hang behind; [ orologio] to run slow, to lose time; rimanere indietro con il lavoro to be behind with one's work; essere o restare indietro in matematica to be behind in maths; mettere indietro l'orologio to put the clock back; il mio orologio va indietro o è indietro di 2 minuti — my watch is two minutes out o slow
avere, dare indietro — to get, give back
* * *indietro/in'djεtro/1 (nello spazio) back; tornare indietro to come o go back; avanti e indietro back and forth, to and fro; fare un passo indietro to take a step back; lasciare indietro qcn. to leave sb. behind; tirarsi indietro to move o step aside; fig. to back down, to flinch, to hang back; voltarsi indietro to turn back o round, to look back (anche fig.); vai un po' indietro move back a bit; indietro! get back! state indietro! keep back! indietro tutta! mar. go hard astern!2 all'indietro [ passo, salto] back(wards); [ guardare] behind, back; [ cadere, piegarsi] backwards3 (in ritardo) rimanere o restare indietro [ persona] to drop back o behind, to fall o hang behind; [ orologio] to run slow, to lose time; rimanere indietro con il lavoro to be behind with one's work; essere o restare indietro in matematica to be behind in maths; mettere indietro l'orologio to put the clock back; il mio orologio va indietro o è indietro di 2 minuti my watch is two minutes out o slow4 (in restituzione) avere, dare indietro to get, give back.
См. также в других словарях:
get one's back up — idi inf get one s back up, to become annoyed; take offense … From formal English to slang
to get one's back up — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… … The Collaborative International Dictionary of English
get one's back up — phrasal : to get one s hackles up : make one angry, irritated, or annoyed … Useful english dictionary
get one's back up — {v. phr.}, {informal} To become or make angry or stubborn. * /Fred got his back up when I said he was wrong./ * /Our criticisms of his actions just got his hack up./ … Dictionary of American idioms
get one's back up — {v. phr.}, {informal} To become or make angry or stubborn. * /Fred got his back up when I said he was wrong./ * /Our criticisms of his actions just got his hack up./ … Dictionary of American idioms
get\ one's\ back\ up — v. phr. informal To become or make angry or stubborn. Fred got his back up when I said he was wrong. Our criticisms of his actions just got his hack up … Словарь американских идиом
get one's back up — verb To become angry, defensive, or irritable … Wiktionary
To put one's back up — Back Back (b[a^]k), n. [AS. b[ae]c, bac; akin to Icel., Sw., & LG. bak, Dan. bag; cf. OHG. bahho ham, Skr. bhaj to turn, OSlav. b[=e]g[u^] flight. Cf. {Bacon}.] 1. In human beings, the hinder part of the body, extending from the neck to the end… … The Collaborative International Dictionary of English
get\ off\ one's\ back — v. phr. slang colloquial 1. To stop criticizing or nagging someone. Get off my back! Can t you see how busy I am? 2. See: get off one s case … Словарь американских идиом
get off one's back — {v. phr.}, {slang}, {colloquial} To stop criticizing or nagging someone. * / Get off my back! Can t you see how busy I am? / … Dictionary of American idioms
get off one's back — {v. phr.}, {slang}, {colloquial} To stop criticizing or nagging someone. * / Get off my back! Can t you see how busy I am? / … Dictionary of American idioms